SOCIEDAD DE DILETANTES (, S.L.) & PAAARTNERS

(atadijos sin fraude) -equilibrios inefables-

miércoles, 19 de enero de 2011

Aladas palabras


y había olvidado algo que quería recordar, cuando puse estas aladas palabras en una entrada de hace meses.


Y ahora ya recuerdo, recuerdo el poema de Ana Hatherly  "A Homérica Palavra Alada", de su libro A idade da Escrita  - y otros poemas de éste y de otro libro, O pavão negro-, que me dan vueltas por la cabeza:


Palavra corpo aéreo
que se dissolve no fluir da voz*


y lo que yo quería entonces decir era:


al balbucir, al decir cada ser, la palabra se desvanece.


en la conversación sobrevuelan las palabras de una a otra voz. 

Luego se evaden,  "se evolan"*    alzan el vuelo    desaparecen


Al escribir las palabras intentamos fijarlas, amarrarlas a un papel, 
una pantalla parpadeante, una piedra, un muro, la corteza de un  árbol

para quien tiene vocación de pájaro todo esto es inútil

ama la volatilización de la voz
su decaer en aires, 
su pérdida en corrientes

Es eso lo alado y también lo que lleva un algo de uno a otro 


(como en las pinturas de Pedro Berruguete salen las palabras pintadas de la boca del santo orante elevándose a la imagen religiosa)


Por eso las palabras fingidas que escribí-dibujé en esta imagen 
son tan contradictorias para los pájaros que me revolotean
................................................


 *Ana Haterly:
A Idade da Escrita  
(Ed. Tema, 1998)
O pavão negro 
(Assírio & Alvim, 2003)